Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSpaniolă

Titlu
Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...
Text de tradus
Înscris de nesyta
Limba sursă: Franceză

Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il neige.. Je suis vent et nostalgie.. Je suis où tu vas..
Editat ultima dată de către Francky5591 - 20 Iulie 2007 22:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iulie 2007 22:34

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
This is French... not italian...


CC: Francky5591

20 Iulie 2007 22:49

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Thais!
Then nesyta, there were some mistakes I edited, like the imperative form of the verb "rêver", and the futur tense which I edited with present tense for the verb "neiger", because in French a proposition with "si" is NEVER followed by the future tense, it can be followed only with imperfect tense, or present tense.("s'il neigeait", or s'il neige"