Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדית

שם
Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי nesyta
שפת המקור: צרפתית

Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il neige.. Je suis vent et nostalgie.. Je suis où tu vas..
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 יולי 2007 22:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יולי 2007 22:34

thathavieira
מספר הודעות: 2247
This is French... not italian...


CC: Francky5591

20 יולי 2007 22:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Thais!
Then nesyta, there were some mistakes I edited, like the imperative form of the verb "rêver", and the futur tense which I edited with present tense for the verb "neiger", because in French a proposition with "si" is NEVER followed by the future tense, it can be followed only with imperfect tense, or present tense.("s'il neigeait", or s'il neige"