Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKihispania

Kichwa
Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na nesyta
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il neige.. Je suis vent et nostalgie.. Je suis où tu vas..
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 20 Julai 2007 22:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Julai 2007 22:34

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
This is French... not italian...


CC: Francky5591

20 Julai 2007 22:49

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Thais!
Then nesyta, there were some mistakes I edited, like the imperative form of the verb "rêver", and the futur tense which I edited with present tense for the verb "neiger", because in French a proposition with "si" is NEVER followed by the future tense, it can be followed only with imperfect tense, or present tense.("s'il neigeait", or s'il neige"