Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Tittel
merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de....
Tekst
Skrevet av izdüş
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de. erkek arkadaşın ile fazla zaman geçiriyorsun sanırım. sende haklısın canım erkek arkadaşın varken bizi neden düşüneceksin ki. yine de seninle konuşmak hoşuma gidiyordu. neyse msn açtığında yazarsın birşeyler.

Tittel
merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de....
Oversettelse
Fransk

Oversatt av aysunca
Språket det skal oversettes til: Fransk

Salut. Je ne te vois plus très souvent sur msn. Je suppose que tu passes plus de temps avec ton petit ami. Tu as raison ma chérie, pourquoi penser à nous alors que tu as un petit ami. Malgré cela parler avec toi m'était agréable. Bon écris moi quelque chose quand tu seras sur msn.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Oktober 2007 21:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Oktober 2007 07:33

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Salut aysunca

C'est bien, mais il manque un "que" ici:

"alors que tu as un petit ami.

Bises
Tantine