Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

タイトル
merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de....
テキスト
izdüş様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de. erkek arkadaşın ile fazla zaman geçiriyorsun sanırım. sende haklısın canım erkek arkadaşın varken bizi neden düşüneceksin ki. yine de seninle konuşmak hoşuma gidiyordu. neyse msn açtığında yazarsın birşeyler.

タイトル
merhaba. artık fazla göremiyorum seni msn de....
翻訳
フランス語

aysunca様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Salut. Je ne te vois plus très souvent sur msn. Je suppose que tu passes plus de temps avec ton petit ami. Tu as raison ma chérie, pourquoi penser à nous alors que tu as un petit ami. Malgré cela parler avec toi m'était agréable. Bon écris moi quelque chose quand tu seras sur msn.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 10月 2日 21:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 2日 07:33

Tantine
投稿数: 2747
Salut aysunca

C'est bien, mais il manque un "que" ici:

"alors que tu as un petit ami.

Bises
Tantine