Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - ben sana gıcıkımNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Chat - Rekreasjon / Reiseliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
ben sana gıcıkım
|
|
| | | Språket det skal oversettes til: Spansk
Me irritas | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | PodrÃa decirse que es una expresión, tambien se puede tomar como odiar algo o alguien, una actitud o una cosa, disgustarle algo... Te odio, no me gustas, me irrita tu forma de ser... |
|
Senest vurdert og redigert av guilon - 26 Oktober 2007 10:23
Siste Innlegg | | | | | 24 Oktober 2007 14:53 | | | senin tavrını sevmiyorum... olmalı |
|
|