Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Espanja - ben sana gıcıkım

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanja

Kategoria Chatti - Virkistys / Matkailu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ben sana gıcıkım
Teksti
Lähettäjä thiele
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben sana gıcıkım

Otsikko
ben sana...
Käännös
Espanja

Kääntäjä María17
Kohdekieli: Espanja

Me irritas
Huomioita käännöksestä
Podría decirse que es una expresión, tambien se puede tomar como odiar algo o alguien, una actitud o una cosa, disgustarle algo... Te odio, no me gustas, me irrita tu forma de ser...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 26 Lokakuu 2007 10:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Lokakuu 2007 14:53

ankarahastanesi
Viestien lukumäärä: 29
senin tavrını sevmiyorum... olmalı