Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - ben sana gıcıkımΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Chat - Διασκέδαση/Ταξίδια  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ben sana gıcıkım
|
|
| | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από MarÃa17 | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Me irritas | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | PodrÃa decirse que es una expresión, tambien se puede tomar como odiar algo o alguien, una actitud o una cosa, disgustarle algo... Te odio, no me gustas, me irrita tu forma de ser... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 26 Οκτώβριος 2007 10:23
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Οκτώβριος 2007 14:53 | | | senin tavrını sevmiyorum... olmalı |
|
|