Vertaling - Turks-Spaans - ben sana gıcıkımHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Chat - Recreatie/Reizen  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
ben sana gıcıkım
|
|
| | | Doel-taal: Spaans
Me irritas | Details voor de vertaling | PodrÃa decirse que es una expresión, tambien se puede tomar como odiar algo o alguien, una actitud o una cosa, disgustarle algo... Te odio, no me gustas, me irrita tu forma de ser... |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 26 oktober 2007 10:23
Laatste bericht | | | | | 24 oktober 2007 14:53 | | | senin tavrını sevmiyorum... olmalı |
|
|