Traducció - Turc-Castellà - ben sana gıcıkımEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Xat - Diversió / Viatge  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
ben sana gıcıkım
|
|
| | | Idioma destí: Castellà
Me irritas | | PodrÃa decirse que es una expresión, tambien se puede tomar como odiar algo o alguien, una actitud o una cosa, disgustarle algo... Te odio, no me gustas, me irrita tu forma de ser... |
|
Darrera validació o edició per guilon - 26 Octubre 2007 10:23
Darrer missatge | | | | | 24 Octubre 2007 14:53 | | | senin tavrını sevmiyorum... olmalı |
|
|