Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Portugisisk - Please pay for your items as soon as possble so i...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Forretninger / Jobber
Tittel
Please pay for your items as soon as possble so i...
Tekst
Skrevet av
leandro pinto
Kildespråk: Engelsk
Please pay for your items as soon as possble so i can arrange shipping
Tittel
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
acuario
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Senest vurdert og redigert av
guilon
- 9 Desember 2007 16:16
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Desember 2007 03:18
guilon
Antall Innlegg: 1549
Forma original da tradução:
Por favor, pague seus articulos o antes possÃvel para eu poder realizar o envio
9 Desember 2007 03:23
Angelus
Antall Innlegg: 1227
não faz muita diferença, mas eu colocaria 'pague os
t
eus artigos...
e o tÃtulo difere do texto
9 Desember 2007 03:29
guilon
Antall Innlegg: 1549
Já não difere.
"Pague os teus" é incoerente em português europeu. Quer "paga os teus", quer "pague os seus"