Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Portugués - Please pay for your items as soon as possble so i...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Negocio / Trabajos
Título
Please pay for your items as soon as possble so i...
Texto
Propuesto por
leandro pinto
Idioma de origen: Inglés
Please pay for your items as soon as possble so i can arrange shipping
Título
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Traducción
Portugués
Traducido por
acuario
Idioma de destino: Portugués
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Última validación o corrección por
guilon
- 9 Diciembre 2007 16:16
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Diciembre 2007 03:18
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Forma original da tradução:
Por favor, pague seus articulos o antes possÃvel para eu poder realizar o envio
9 Diciembre 2007 03:23
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
não faz muita diferença, mas eu colocaria 'pague os
t
eus artigos...
e o tÃtulo difere do texto
9 Diciembre 2007 03:29
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Já não difere.
"Pague os teus" é incoerente em português europeu. Quer "paga os teus", quer "pague os seus"