Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų - Please pay for your items as soon as possble so i...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Verslas / Darbas
Pavadinimas
Please pay for your items as soon as possble so i...
Tekstas
Pateikta
leandro pinto
Originalo kalba: Anglų
Please pay for your items as soon as possble so i can arrange shipping
Pavadinimas
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Vertimas
Portugalų
Išvertė
acuario
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Validated by
guilon
- 9 gruodis 2007 16:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 gruodis 2007 03:18
guilon
Žinučių kiekis: 1549
Forma original da tradução:
Por favor, pague seus articulos o antes possÃvel para eu poder realizar o envio
9 gruodis 2007 03:23
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
não faz muita diferença, mas eu colocaria 'pague os
t
eus artigos...
e o tÃtulo difere do texto
9 gruodis 2007 03:29
guilon
Žinučių kiekis: 1549
Já não difere.
"Pague os teus" é incoerente em português europeu. Quer "paga os teus", quer "pague os seus"