Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português europeu - Please pay for your items as soon as possble so i...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Negócios / Empregos
Título
Please pay for your items as soon as possble so i...
Texto
Enviado por
leandro pinto
Idioma de origem: Inglês
Please pay for your items as soon as possble so i can arrange shipping
Título
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Tradução
Português europeu
Traduzido por
acuario
Idioma alvo: Português europeu
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Último validado ou editado por
guilon
- 9 Dezembro 2007 16:16
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Dezembro 2007 03:18
guilon
Número de Mensagens: 1549
Forma original da tradução:
Por favor, pague seus articulos o antes possÃvel para eu poder realizar o envio
9 Dezembro 2007 03:23
Angelus
Número de Mensagens: 1227
não faz muita diferença, mas eu colocaria 'pague os
t
eus artigos...
e o tÃtulo difere do texto
9 Dezembro 2007 03:29
guilon
Número de Mensagens: 1549
Já não difere.
"Pague os teus" é incoerente em português europeu. Quer "paga os teus", quer "pague os seus"