Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Portugali - Please pay for your items as soon as possble so i...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugaliPortugali

Kategoria Chatti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Please pay for your items as soon as possble so i...
Teksti
Lähettäjä leandro pinto
Alkuperäinen kieli: Englanti

Please pay for your items as soon as possble so i can arrange shipping

Otsikko
Por favor, pague os seus artigos assim que possível para eu poder organizar o envio
Käännös
Portugali

Kääntäjä acuario
Kohdekieli: Portugali

Por favor, pague os seus artigos assim que possível para eu poder organizar o envio
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 9 Joulukuu 2007 16:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2007 03:18

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Forma original da tradução:

Por favor, pague seus articulos o antes possível para eu poder realizar o envio

9 Joulukuu 2007 03:23

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
não faz muita diferença, mas eu colocaria 'pague os teus artigos...

e o título difere do texto

9 Joulukuu 2007 03:29

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Já não difere.
"Pague os teus" é incoerente em português europeu. Quer "paga os teus", quer "pague os seus"