Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Svensk - La única que me hace sonreÃr
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
La única que me hace sonreÃr
Tekst
Skrevet av
Naatey
Kildespråk: Spansk
La única que me hace sonreÃr
Tittel
Den enda som får mig att le.
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Svensk
Den enda som får mig att le.
Senest vurdert og redigert av
pias
- 5 Desember 2007 14:46
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Desember 2007 14:55
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
isn´t sonreÃr = smile?
(like in Portuguese: sorrir = smile, rir = laugh)
4 Desember 2007 18:35
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
It's right, Anita.
smile: le
laugh: skratta
4 Desember 2007 18:50
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
oh ok! :-) "le" in Danish means "to laugh", that´s why I got confused. Thanks for the clarification!