Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - La única que me hace sonreÃr
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
La única que me hace sonreÃr
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Naatey
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
La única que me hace sonreÃr
τίτλος
Den enda som får mig att le.
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Den enda som får mig att le.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 5 Δεκέμβριος 2007 14:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Δεκέμβριος 2007 14:55
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
isn´t sonreÃr = smile?
(like in Portuguese: sorrir = smile, rir = laugh)
4 Δεκέμβριος 2007 18:35
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
It's right, Anita.
smile: le
laugh: skratta
4 Δεκέμβριος 2007 18:50
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
oh ok! :-) "le" in Danish means "to laugh", that´s why I got confused. Thanks for the clarification!