Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Suedisht - La única que me hace sonreÃr
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
La única que me hace sonreÃr
Tekst
Prezantuar nga
Naatey
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
La única que me hace sonreÃr
Titull
Den enda som får mig att le.
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
casper tavernello
Përkthe në: Suedisht
Den enda som får mig att le.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 5 Dhjetor 2007 14:46
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Dhjetor 2007 14:55
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
isn´t sonreÃr = smile?
(like in Portuguese: sorrir = smile, rir = laugh)
4 Dhjetor 2007 18:35
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
It's right, Anita.
smile: le
laugh: skratta
4 Dhjetor 2007 18:50
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
oh ok! :-) "le" in Danish means "to laugh", that´s why I got confused. Thanks for the clarification!