Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Suedisht - La única que me hace sonreír

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtRomanishtGreqishtSuedishtShqip

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
La única que me hace sonreír
Tekst
Prezantuar nga Naatey
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

La única que me hace sonreír

Titull
Den enda som får mig att le.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Suedisht

Den enda som får mig att le.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 5 Dhjetor 2007 14:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Dhjetor 2007 14:55

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
isn´t sonreír = smile?

(like in Portuguese: sorrir = smile, rir = laugh)

4 Dhjetor 2007 18:35

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
It's right, Anita.
smile: le
laugh: skratta

4 Dhjetor 2007 18:50

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
oh ok! :-) "le" in Danish means "to laugh", that´s why I got confused. Thanks for the clarification!