Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Švedski - La única que me hace sonreír

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiRumunjskiGrčkiŠvedskiAlbanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
La única que me hace sonreír
Tekst
Poslao Naatey
Izvorni jezik: Španjolski

La única que me hace sonreír

Naslov
Den enda som får mig att le.
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

Den enda som får mig att le.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 5 prosinac 2007 14:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 prosinac 2007 14:55

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
isn´t sonreír = smile?

(like in Portuguese: sorrir = smile, rir = laugh)

4 prosinac 2007 18:35

casper tavernello
Broj poruka: 5057
It's right, Anita.
smile: le
laugh: skratta

4 prosinac 2007 18:50

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
oh ok! :-) "le" in Danish means "to laugh", that´s why I got confused. Thanks for the clarification!