Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Svenskt - La única que me hace sonreÃr
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
La única que me hace sonreÃr
Tekstur
Framborið av
Naatey
Uppruna mál: Spanskt
La única que me hace sonreÃr
Heiti
Den enda som får mig att le.
Umseting
Svenskt
Umsett av
casper tavernello
Ynskt mál: Svenskt
Den enda som får mig att le.
Góðkent av
pias
- 5 Desember 2007 14:46
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 Desember 2007 14:55
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
isn´t sonreÃr = smile?
(like in Portuguese: sorrir = smile, rir = laugh)
4 Desember 2007 18:35
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
It's right, Anita.
smile: le
laugh: skratta
4 Desember 2007 18:50
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
oh ok! :-) "le" in Danish means "to laugh", that´s why I got confused. Thanks for the clarification!