Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Portugjeze braziliane - salut cheri tu m'aimes encore???

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali

Titull
salut cheri tu m'aimes encore???
Tekst
Prezantuar nga camila ramos
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

salut cheri
tu m'aimes encore???
Vërejtje rreth përkthimit
quero a tradução no português do brasil
I edited "sallut" with "salut" (01/28/francky)

Titull
olá querido
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Lucila
Përkthe në: Portugjeze braziliane

olá querido
tu ainda me amas?
Vërejtje rreth përkthimit
tradução para o masculino mas poderia ser para o feminino:

olá querida tu ainda me amas?
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 26 Janar 2008 16:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Janar 2008 13:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Português do Brasil (como é pedido na nota)

Você ainda me ama?

25 Janar 2008 15:28

lilutz
Numri i postimeve: 63
Lilian, em vários estados do Brasil a segunda pessoa é usada, como tu deves saber. Não é preciso mudar para "você" para ser português do Brasil.

Abraços do sul!
Lilutz

25 Janar 2008 17:30

camila ramos
Numri i postimeve: 1
poderia traduzir o significado ,putain
comme ta appender
ecrir comme ca?

25 Janar 2008 17:04

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Sim , lilutz, sei que ambas formas estão corretas, por isso votei a favor da versão de Lucila e fiz apenas um comentário.

28 Janar 2008 14:30

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Here too Francky!

This guy / girl talks always the same thing.
And always nonsense

CC: Francky5591

29 Janar 2008 15:04

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I asked JP to remove him from the site.

29 Janar 2008 20:44

Lucila
Numri i postimeve: 105
Angelus and Francky5591, are you talking about me?

29 Janar 2008 21:08

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Não Lucila

Falávamos do extinto Camila Ramos

29 Janar 2008 21:29

Lucila
Numri i postimeve: 105
ok.