Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Brazil-portugala - salut cheri tu m'aimes encore???

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Titolo
salut cheri tu m'aimes encore???
Teksto
Submetigx per camila ramos
Font-lingvo: Franca

salut cheri
tu m'aimes encore???
Rimarkoj pri la traduko
quero a tradução no português do brasil
I edited "sallut" with "salut" (01/28/francky)

Titolo
olá querido
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Lucila
Cel-lingvo: Brazil-portugala

olá querido
tu ainda me amas?
Rimarkoj pri la traduko
tradução para o masculino mas poderia ser para o feminino:

olá querida tu ainda me amas?
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 26 Januaro 2008 16:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Januaro 2008 13:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Português do Brasil (como é pedido na nota)

Você ainda me ama?

25 Januaro 2008 15:28

lilutz
Nombro da afiŝoj: 63
Lilian, em vários estados do Brasil a segunda pessoa é usada, como tu deves saber. Não é preciso mudar para "você" para ser português do Brasil.

Abraços do sul!
Lilutz

25 Januaro 2008 17:30

camila ramos
Nombro da afiŝoj: 1
poderia traduzir o significado ,putain
comme ta appender
ecrir comme ca?

25 Januaro 2008 17:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sim , lilutz, sei que ambas formas estão corretas, por isso votei a favor da versão de Lucila e fiz apenas um comentário.

28 Januaro 2008 14:30

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Here too Francky!

This guy / girl talks always the same thing.
And always nonsense

CC: Francky5591

29 Januaro 2008 15:04

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I asked JP to remove him from the site.

29 Januaro 2008 20:44

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
Angelus and Francky5591, are you talking about me?

29 Januaro 2008 21:08

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Não Lucila

Falávamos do extinto Camila Ramos

29 Januaro 2008 21:29

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
ok.