Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-브라질 포르투갈어 - salut cheri tu m'aimes encore???

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어브라질 포르투갈어

분류 문장

제목
salut cheri tu m'aimes encore???
본문
camila ramos에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

salut cheri
tu m'aimes encore???
이 번역물에 관한 주의사항
quero a tradução no português do brasil
I edited "sallut" with "salut" (01/28/francky)

제목
olá querido
번역
브라질 포르투갈어

Lucila에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

olá querido
tu ainda me amas?
이 번역물에 관한 주의사항
tradução para o masculino mas poderia ser para o feminino:

olá querida tu ainda me amas?
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 26일 16:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 25일 13:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Português do Brasil (como é pedido na nota)

Você ainda me ama?

2008년 1월 25일 15:28

lilutz
게시물 갯수: 63
Lilian, em vários estados do Brasil a segunda pessoa é usada, como tu deves saber. Não é preciso mudar para "você" para ser português do Brasil.

Abraços do sul!
Lilutz

2008년 1월 25일 17:30

camila ramos
게시물 갯수: 1
poderia traduzir o significado ,putain
comme ta appender
ecrir comme ca?

2008년 1월 25일 17:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sim , lilutz, sei que ambas formas estão corretas, por isso votei a favor da versão de Lucila e fiz apenas um comentário.

2008년 1월 28일 14:30

Angelus
게시물 갯수: 1227
Here too Francky!

This guy / girl talks always the same thing.
And always nonsense

CC: Francky5591

2008년 1월 29일 15:04

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I asked JP to remove him from the site.

2008년 1월 29일 20:44

Lucila
게시물 갯수: 105
Angelus and Francky5591, are you talking about me?

2008년 1월 29일 21:08

Angelus
게시물 갯수: 1227
Não Lucila

Falávamos do extinto Camila Ramos

2008년 1월 29일 21:29

Lucila
게시물 갯수: 105
ok.