Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Anglisht - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Titull
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Tekst
Prezantuar nga
esmis80
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Titull
Since then
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Xini
Përkthe në: Anglisht
Since then I have seen it a lot of times.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
dramati
- 24 Shkurt 2008 15:00
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Shkurt 2008 00:29
Bernando
Numri i postimeve: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Shkurt 2008 09:29
pias
Numri i postimeve: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Shkurt 2008 10:53
Xini
Numri i postimeve: 1655
Thank you both!
24 Shkurt 2008 11:20
13dreams
Numri i postimeve: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Shkurt 2008 12:40
Xini
Numri i postimeve: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams