Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Fjalim

Titull
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Tekst
Prezantuar nga esmis80
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.

Titull
Since then
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Xini
Përkthe në: Anglisht

Since then I have seen it a lot of times.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 24 Shkurt 2008 15:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Shkurt 2008 00:29

Bernando
Numri i postimeve: 25
Hey,

Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)

24 Shkurt 2008 09:29

pias
Numri i postimeve: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.

24 Shkurt 2008 10:53

Xini
Numri i postimeve: 1655
Thank you both!


24 Shkurt 2008 11:20

13dreams
Numri i postimeve: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.

24 Shkurt 2008 12:40

Xini
Numri i postimeve: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.

CC: 13dreams