Traducció - Suec-Anglès - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Discurs | Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som... | | Idioma orígen: Suec
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst. |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per Xini | Idioma destí: Anglès
Since then I have seen it a lot of times. |
|
Darrera validació o edició per dramati - 24 Febrer 2008 15:00
Darrer missatge | | | | | 24 Febrer 2008 00:29 | | | Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
| | | 24 Febrer 2008 09:29 | | piasNombre de missatges: 8114 | Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person. | | | 24 Febrer 2008 10:53 | | XiniNombre de missatges: 1655 | Thank you both!
| | | 24 Febrer 2008 11:20 | | | Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om. | | | 24 Febrer 2008 12:40 | | XiniNombre de missatges: 1655 | The original text is Swedish, translation is into English. CC: 13dreams |
|
|