Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Английский - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь
Статус
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Tекст
Добавлено
esmis80
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Статус
Since then
Перевод
Английский
Перевод сделан
Xini
Язык, на который нужно перевести: Английский
Since then I have seen it a lot of times.
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 24 Февраль 2008 15:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Февраль 2008 00:29
Bernando
Кол-во сообщений: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Февраль 2008 09:29
pias
Кол-во сообщений: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Февраль 2008 10:53
Xini
Кол-во сообщений: 1655
Thank you both!
24 Февраль 2008 11:20
13dreams
Кол-во сообщений: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Февраль 2008 12:40
Xini
Кол-во сообщений: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams