Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Speech
Kichwa
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
esmis80
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Kichwa
Since then
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Xini
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Since then I have seen it a lot of times.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 24 Februari 2008 15:00
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
24 Februari 2008 00:29
Bernando
Idadi ya ujumbe: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Februari 2008 09:29
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Februari 2008 10:53
Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Thank you both!
24 Februari 2008 11:20
13dreams
Idadi ya ujumbe: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Februari 2008 12:40
Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams