Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Anglais - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discours
Titre
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Texte
Proposé par
esmis80
Langue de départ: Suédois
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Titre
Since then
Traduction
Anglais
Traduit par
Xini
Langue d'arrivée: Anglais
Since then I have seen it a lot of times.
Dernière édition ou validation par
dramati
- 24 Février 2008 15:00
Derniers messages
Auteur
Message
24 Février 2008 00:29
Bernando
Nombre de messages: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Février 2008 09:29
pias
Nombre de messages: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Février 2008 10:53
Xini
Nombre de messages: 1655
Thank you both!
24 Février 2008 11:20
13dreams
Nombre de messages: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Février 2008 12:40
Xini
Nombre de messages: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams