Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Catégorie Discours

Titre
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Texte
Proposé par esmis80
Langue de départ: Suédois

Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.

Titre
Since then
Traduction
Anglais

Traduit par Xini
Langue d'arrivée: Anglais

Since then I have seen it a lot of times.
Dernière édition ou validation par dramati - 24 Février 2008 15:00





Derniers messages

Auteur
Message

24 Février 2008 00:29

Bernando
Nombre de messages: 25
Hey,

Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)

24 Février 2008 09:29

pias
Nombre de messages: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.

24 Février 2008 10:53

Xini
Nombre de messages: 1655
Thank you both!


24 Février 2008 11:20

13dreams
Nombre de messages: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.

24 Février 2008 12:40

Xini
Nombre de messages: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.

CC: 13dreams