Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Discurs

Titlu
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Text
Înscris de esmis80
Limba sursă: Suedeză

Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.

Titlu
Since then
Traducerea
Engleză

Tradus de Xini
Limba ţintă: Engleză

Since then I have seen it a lot of times.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 24 Februarie 2008 15:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Februarie 2008 00:29

Bernando
Numărul mesajelor scrise: 25
Hey,

Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)

24 Februarie 2008 09:29

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.

24 Februarie 2008 10:53

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Thank you both!


24 Februarie 2008 11:20

13dreams
Numărul mesajelor scrise: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.

24 Februarie 2008 12:40

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.

CC: 13dreams