ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-英語 - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ
タイトル
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
テキスト
esmis80
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
タイトル
Since then
翻訳
英語
Xini
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Since then I have seen it a lot of times.
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 2月 24日 15:00
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 24日 00:29
Bernando
投稿数: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
2008年 2月 24日 09:29
pias
投稿数: 8114
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
2008年 2月 24日 10:53
Xini
投稿数: 1655
Thank you both!
2008年 2月 24日 11:20
13dreams
投稿数: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
2008年 2月 24日 12:40
Xini
投稿数: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams