Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Мовлення

Заголовок
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Текст
Публікацію зроблено esmis80
Мова оригіналу: Шведська

Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.

Заголовок
Since then
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Xini
Мова, якою перекладати: Англійська

Since then I have seen it a lot of times.
Затверджено dramati - 24 Лютого 2008 15:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Лютого 2008 00:29

Bernando
Кількість повідомлень: 25
Hey,

Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)

24 Лютого 2008 09:29

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.

24 Лютого 2008 10:53

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Thank you both!


24 Лютого 2008 11:20

13dreams
Кількість повідомлень: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.

24 Лютого 2008 12:40

Xini
Кількість повідомлень: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.

CC: 13dreams