Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Английски - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч
Заглавие
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Текст
Предоставено от
esmis80
Език, от който се превежда: Swedish
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Заглавие
Since then
Превод
Английски
Преведено от
Xini
Желан език: Английски
Since then I have seen it a lot of times.
За последен път се одобри от
dramati
- 24 Февруари 2008 15:00
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Февруари 2008 00:29
Bernando
Общо мнения: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Февруари 2008 09:29
pias
Общо мнения: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Февруари 2008 10:53
Xini
Общо мнения: 1655
Thank you both!
24 Февруари 2008 11:20
13dreams
Общо мнения: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Февруари 2008 12:40
Xini
Общо мнения: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams