Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Titolo
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Testo
Aggiunto da
esmis80
Lingua originale: Svedese
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Titolo
Since then
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Xini
Lingua di destinazione: Inglese
Since then I have seen it a lot of times.
Ultima convalida o modifica di
dramati
- 24 Febbraio 2008 15:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Febbraio 2008 00:29
Bernando
Numero di messaggi: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Febbraio 2008 09:29
pias
Numero di messaggi: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Febbraio 2008 10:53
Xini
Numero di messaggi: 1655
Thank you both!
24 Febbraio 2008 11:20
13dreams
Numero di messaggi: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Febbraio 2008 12:40
Xini
Numero di messaggi: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams