Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Przemówienie
Tytuł
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Tekst
Wprowadzone przez
esmis80
Język źródłowy: Szwedzki
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Tytuł
Since then
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Xini
Język docelowy: Angielski
Since then I have seen it a lot of times.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 24 Luty 2008 15:00
Ostatni Post
Autor
Post
24 Luty 2008 00:29
Bernando
Liczba postów: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Luty 2008 09:29
pias
Liczba postów: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Luty 2008 10:53
Xini
Liczba postów: 1655
Thank you both!
24 Luty 2008 11:20
13dreams
Liczba postów: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Luty 2008 12:40
Xini
Liczba postów: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams