Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ομιλία
τίτλος
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
esmis80
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
τίτλος
Since then
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Xini
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Since then I have seen it a lot of times.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 24 Φεβρουάριος 2008 15:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Φεβρουάριος 2008 00:29
Bernando
Αριθμός μηνυμάτων: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Φεβρουάριος 2008 09:29
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Φεβρουάριος 2008 10:53
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Thank you both!
24 Φεβρουάριος 2008 11:20
13dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Φεβρουάριος 2008 12:40
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams