Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Englanti - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe
Otsikko
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
Teksti
Lähettäjä
esmis80
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.
Otsikko
Since then
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Xini
Kohdekieli: Englanti
Since then I have seen it a lot of times.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 24 Helmikuu 2008 15:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Helmikuu 2008 00:29
Bernando
Viestien lukumäärä: 25
Hey,
Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)
24 Helmikuu 2008 09:29
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.
24 Helmikuu 2008 10:53
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Thank you both!
24 Helmikuu 2008 11:20
13dreams
Viestien lukumäärä: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.
24 Helmikuu 2008 12:40
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.
CC:
13dreams