Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Tekst
Prezantuar nga niea
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Vërejtje rreth përkthimit
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Titull
I love you very much, I can not live without you
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Vërejtje rreth përkthimit
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 6 Mars 2008 18:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Mars 2008 18:59

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Mars 2008 20:00

merdogan
Numri i postimeve: 3769