Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
본문
niea에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
이 번역물에 관한 주의사항
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

제목
I love you very much, I can not live without you
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
이 번역물에 관한 주의사항
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 6일 18:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 6일 18:59

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

2008년 3월 6일 20:00

merdogan
게시물 갯수: 3769