Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
متن
niea پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
ملاحظاتی درباره ترجمه
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

عنوان
I love you very much, I can not live without you
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 6 مارس 2008 18:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 مارس 2008 18:59

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 مارس 2008 20:00

merdogan
تعداد پیامها: 3769