Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Text
Enviat per niea
Idioma orígen: Turc

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Notes sobre la traducció
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Títol
I love you very much, I can not live without you
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Notes sobre la traducció
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Darrera validació o edició per Tantine - 6 Març 2008 18:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2008 18:59

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Març 2008 20:00

merdogan
Nombre de missatges: 3769