Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Tekst
Wprowadzone przez niea
Język źródłowy: Turecki

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Uwagi na temat tłumaczenia
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Tytuł
I love you very much, I can not live without you
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Uwagi na temat tłumaczenia
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 6 Marzec 2008 18:58





Ostatni Post

Autor
Post

6 Marzec 2008 18:59

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Marzec 2008 20:00

merdogan
Liczba postów: 3769