Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİngilizce

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Metin
Öneri niea
Kaynak dil: Türkçe

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Başlık
I love you very much, I can not live without you
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
En son Tantine tarafından onaylandı - 6 Mart 2008 18:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mart 2008 18:59

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Mart 2008 20:00

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769