Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKiingereza

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na niea
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Maelezo kwa mfasiri
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Kichwa
I love you very much, I can not live without you
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Maelezo kwa mfasiri
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 6 Mechi 2008 18:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Mechi 2008 18:59

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Mechi 2008 20:00

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769