Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischEnglisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Text
Übermittelt von niea
Herkunftssprache: Türkisch

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Bemerkungen zur Übersetzung
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Titel
I love you very much, I can not live without you
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Bemerkungen zur Übersetzung
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 6 März 2008 18:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 März 2008 18:59

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 März 2008 20:00

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769