Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Текст
Публікацію зроблено niea
Мова оригіналу: Турецька

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Пояснення стосовно перекладу
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Заголовок
I love you very much, I can not live without you
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Пояснення стосовно перекладу
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Затверджено Tantine - 6 Березня 2008 18:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Березня 2008 18:59

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Березня 2008 20:00

merdogan
Кількість повідомлень: 3769