Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Tекст
Добавлено niea
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Комментарии для переводчика
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)

Статус
I love you very much, I can not live without you
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

XXX I love you very much, I cannot live without you
-I could die for you. I'll always live with you
-The days are endless without you. The nights are too long.
Комментарии для переводчика
Edited from: XXX I love you very much, I can not live without you
-I can die for you. I always live with you
-The Days dosen’t go without you .The Nights are too long
Tantine, 6/3/8
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 6 Март 2008 18:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Март 2008 18:59

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi merdogan

I've validated this, basing myself on the French version. I did one or two edits to make it read smoother.

Bises
Tantine

6 Март 2008 20:00

merdogan
Кол-во сообщений: 3769