Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Tekst
Prezantuar nga eqrem
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Titull
got my knees
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

I would rather die standing than live on my knees.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 17 Maj 2008 15:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2008 21:03

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 Maj 2008 21:40

kfeto
Numri i postimeve: 953
ok, done
thank you

17 Maj 2008 19:22

silkworm16
Numri i postimeve: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 Maj 2008 19:47

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 Maj 2008 20:16

silkworm16
Numri i postimeve: 172
oh ok then... thanks...