Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
متن
eqrem پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

عنوان
got my knees
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I would rather die standing than live on my knees.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 می 2008 15:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 می 2008 21:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 می 2008 21:40

kfeto
تعداد پیامها: 953
ok, done
thank you

17 می 2008 19:22

silkworm16
تعداد پیامها: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 می 2008 19:47

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 می 2008 20:16

silkworm16
تعداد پیامها: 172
oh ok then... thanks...