Käännös - Turkki-Englanti - Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys | Diz çöküp yaÅŸamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim. |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä kfeto | Kohdekieli: Englanti
I would rather die standing than live on my knees. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Toukokuu 2008 15:52
Viimeinen viesti | | | | | 16 Toukokuu 2008 21:03 | | | Hi kfeto,
The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:
"I would rather die standing than live on my knees" | | | 16 Toukokuu 2008 21:40 | | kfetoViestien lukumäärä: 953 | | | | 17 Toukokuu 2008 19:22 | | | hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same | | | 17 Toukokuu 2008 19:47 | | | Hi silkworm,
"nearly the same" is not the same.
"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry | | | 17 Toukokuu 2008 20:16 | | | |
|
|