Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih...
Nakala
Tafsiri iliombwa na eqrem
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Diz çöküp yaşamaktansa. Ayakta ölmeyi tercih ederim.

Kichwa
got my knees
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I would rather die standing than live on my knees.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Mei 2008 15:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Mei 2008 21:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi kfeto,

The translation is probably perfect, however since this is s famous quote by the Mexican revolutionary Emiliano Zapata, I hope you don't mind in changing the syntax before setting a poll.
It should read:

"I would rather die standing than live on my knees"

16 Mei 2008 21:40

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
ok, done
thank you

17 Mei 2008 19:22

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hi lilian I translated this one too. but why did you deny mine? I had written nearly the same

17 Mei 2008 19:47

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi silkworm,

"nearly the same" is not the same.

"on foot" means "going walking" and that's a complete different meaning from "standing"
I'm sorry

17 Mei 2008 20:16

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
oh ok then... thanks...